El colectivo para la justicia de lenguaje Gòngmíng

〰️

El colectivo para la justicia de lenguaje Gòngmíng 〰️



Entrevistadora:
Fernanda Espinosa (ella)

Entrevistadas: Roxy Chang (ella),
ManSee Kong (ella)

Fragmentos destacados de la entrevista

ManSee and Roxy describe the importance of continuing to fight for language justice and of ensuring the dignity and autonomy of excluded members of our communities through language work.

ManSee and Roxy share reflections on their experiences in the collective, touching on local partnerships, keeping up with practice, and sustainability as a collective.

ManSee tells the story of how Gòngmíng Collective was created through the course of organizing work in NYC’s Chinatown. ManSee also mentions organizations like CAAAV who laid the groundwork for the collective.

El Colectivo para la Justicia de Lenguaje Gòngmíng es un grupo de personas de la diáspora de habla china radicadas en la ciudad de Nueva York que tienen como objetivo cambiar las dinámicas de poder del lenguaje mediante la creación de espacios de interpretación, traducción, desarrollo de capacidades lingüísticas y espacios comunitarios en idiomas chinos anclados en los valores de la justicia social y el empoderamiento comunitario

Orígenes

El Colectivo Gòngmíng es uno de los pocos grupos de justicia de lenguaje en Estados Unidos dedicados específicamente al trabajo lingüístico y organizativo en idioma chino. El grupo se fundó en 2016 en la ciudad de Nueva York y fue en gran medida producto del ecosistema organizativo de la ciudad en ese momento. Muches de les intérpretes que formaron parte del colectivo habían desarrollado sus destrezas y apreciación por la interpretación y la creación de espacios multilingües a través del trabajo con CAAAV, una organización que construye poder de base comunitaria dentro de las comunidades asiáticas de clase trabajadora en la ciudad de Nueva York. CAAAV trabaja regularmente en chino, bengalí y coreano, y depende en gran medida del trabajo organizativo multilingüe.

En 2016/2017, les organizadores de Chinatown que trabajaban con grupos como Chinatown Art Brigade, lucharon contra la gentrificación y el desplazamiento causados por la avalancha de nuevas galerías de arte que abrieron en la zona. Uno de los resultados de este trabajo organizativo fue un compromiso de diez puntos que pidieron a les galeristas que aceptaran. El punto número seis era un compromiso de “proporcionar accesibilidad lingüística”. Mientras que el punto diez ofreció la advertencia de que traducir materiales por sí solo no era suficiente para absolver a ninguna galería de su complicidad con la gentrificación.  

En ese momento, Caracol Language Cooperative estaba activa como cooperativa propiedad de trabajadores que realizaba trabajo de justicia lingüística en la ciudad de Nueva York. Con la inspiración y la guía de Caracol, así como la motivación de ir más allá de brindar traducciones para galerías y construir más acceso para sus comunidades, les miembros fundadores de Gòngmíng decidieron formar su colectivo. 

Evolución

Al principio de la existencia del colectivo, obtuvieron una beca a través del patrocinio fiscal de CAAAV y realizaron talleres y encuentros destinados a crear espacios para que les miembros bilingües de la diáspora china desarrollaran sus habilidades lingüísticas y exploraran lo que significaba la justicia de lenguaje para elles. Por ejemplo, Gòngmíng llevó a cabo un intercambio de destrezas en idioma chino con respecto a conversaciones relacionadas con temas LGBTQ en el que les asistentes crearon un banco de términos comunes relacionados con la identidad, la salud mental, el sexo, las relaciones y otra terminología relacionada a temas LGBTQ en chino. Además de satisfacer las necesidades de los movimientos de base comunitaria en Chinatown y les neoyorquines de habla china, Gòngmíng brinda una oportunidad para que el colectivo construya una comunidad en torno a la justicia lingüística, perfeccione las habilidades de les organizadores bilingües y atraiga a más personas al trabajo lingüístico. Esto significa que crear un espacio para socializar, compartir alimentos e incluso realizar actividades juntes, como karaoke, con personas de ideas afines, es fundamental para la estructura del colectivo. Roxy Chang, miembro central del equipo, dice que siempre ha habido “un componente comunitario sólido”, que es lo que la llevó a trabajar con elles y le da la alegría para seguir haciéndolo.  

Desde la pandemia, al grupo le ha resultado difícil mantener reuniones con la misma frecuencia que antes, y en lugar de tener un comité central completo para coordinar el trabajo del colectivo, solo hay dos miembros del colectivo que realizan el trabajo de coordinación entre más de veinte traductores e intérpretes. Para todes en el colectivo, el trabajo lingüístico que hacen con Gòngmíng es una extensión natural de su trabajo organizativo y de justicia social, no un trabajo a tiempo completo o incluso a tiempo parcial. Según lo describe ManSee, al grupo le gusta “permanecer cerca del terreno” y desarrollar colaboraciones con organizaciones que trabajan en los temas más relevantes para sus comunidades. No desea ocupar el espacio que un proveedor de servicios lingüísticos tradicional ocuparía en la ciudad. Además del desafío de sostener un colectivo mientras se tienen otros trabajos, uno de los desafíos del grupo es satisfacer las necesidades de comunidades chinas tan diversas en la ciudad de Nueva York. Si bien el mandarín y el cantonés son los principales dialectos que se hablan en la ciudad, hay varios otros, como el shanghainés, fujianés y toisanés, que para el grupo no son tan fáciles de cubrir.

Si bien Gòngmíng bajó el nivel de actividad y evolucionó desde el inicio de la pandemia de COVID-19 que alteró el mundo, mantiene su compromiso con su trabajo y se esfuerza por avanzar consciente de su capacidad, para evitar el agotamiento. El colectivo espera seguir construyendo espacios para la conexión comunitaria, realizar nuevos talleres más adelante en 2023 y conectarse con otres trabajadores de la justicia de lenguaje en idioma chino en los EE. UU.